Not We created both of them but in [the] truth, but most of them (do) not know.
none of this have We created without [an inner] truth: but most of them understand it not
We created them not save with truth; but most of them know not
We created them not except for just ends: but most of them do not understand
We only created them for a purpose, but most of these ˹pagans˺ do not know.
We created them with the Truth [for a meaningful purpose], but most of them do not know.
We did not create them save with a purpose, yet most people have no knowledge of this
We did not create them both but with the truth, but most of them do not know
We created them not but with The Truth but most of them know not.
We have created them both only [to reveal] the Truth, even though most of them do not realize it.
We have not created them but (to reveal) the truth, but most of them don’t know.
We did not create them, save in truth. But most of them know not
We created them only in truth, but most of them don’t know.
We created them only for a specific purpose, but most of them do not know
We did not create those two but with a definite purpose, but the majority of those people do not know (that the worldly life-span is for striving, test and reward, while the Hereafter is exclusively for accountability and a permanent reward)
Surely the Day of sorting out is the time appointed for the resurrection of them all
In no way did We create them both except with The Truth; but most of them do not know
We have created them for a genuine purpose, but most people do not know
We did not create them but with true purpose, but most of them do not know
None of this have We created without Purpose. But most of them are not aware of this fact. (They fail to realize that the human 'Self' lives on after death and must be recompensed in the Hereafter)
We did not create the heavens and the earth except with a purpose _ (and for a specified time). But most of them (just) do not understand
We did not create them except for true (and noble) ends: But most of them do not understand
We did not create them except in truth, but most of them do not know
We did not create them except with the truth, but most of them do not know
We created them for a true purpose, but most people do not comprehend
We created them not save with a purpose but most of them know not
We created them with definite purpose; but most of them do not understand
We did not create them except with truth but most of them do not know it.
We have created them only with truth (for meaningful purposes, and on solid foundations of truth), but most people do not know
We did not create them except with reason; but most of them do not know
We create them both not, except with truth, but most of them know not
We did not create them except with the truth (and purpose), but most of them do not know.
We did not create them except for just ends, but most of them do not understand
We created them for a purpose, but most don’t know.
We did not create them except in Truth. But most of them do not know
We did not create them except with the truth, but most of them do not know
We did not create them but with a purpose ! Yet most of them know this not
We made not them but with truth, but most of them know not.
We created them for a specific purpose, but most of them do not know.
We created them in nothing else except the truth. But most do not know
We created them but with truth, but most of them know not
We did not create them (B) except with the truth , and but most of them do not know
There is a higher purpose behind the creation but most people do not understand it
We did not create them except with the truth, but most of them do not know
WE created them not but for an eternal purpose, but most of them understand not
We have created them both with (the purpose and reason) of truth. But most of them do not know
(That) We created them, (it was) only (for an eternal purpose) to establish the truth, yet most of them do not know this
We created them not except with truth (i.e. to examine and test those who are obedient and those who are disobedient and then reward the obedient ones and punish the disobedient ones), but most of them know not
We created them not save in truth; but most of them know it not
We have created them no otherwise than in truth; but the greater part of them do not understand
we did but create them in truth, though most of them know it not
We have not created them but for a serious end: but the greater part of them understand it not
We created them both only to reveal the Truth. But of this the larger part of them have no knowledge
We did not create both of them except by the truth but most of them do not know.
We created them not except for a specific reason, but most of them don’t know.
We only created them with the truth, but most of them don´t know.
We did not create them for anything except a purpose. Most of them do not understand.
We did not create them except with truth, but most of them do not know.
We have created them both only [to reveal] the Truth, even though most of them do not realize it.
We did not create them except with the right, but most of them do not know.
We created only as the Truth (the manifestations of Our Names)! But the majority of them do not know (this Truth).
We did not create them but in reality, but the majority of them does not know.
In effect We have not created both of them but in conformity with truth and in agreement with reality with soundness of judgment in the choice of means and ends; but, in darkness most of them walk on and they know not, nor do they even understand
We created them not except with truth, but most of them do not know.
We created them not except for just ends: but most of them do not understand
Not We created both of them but in [the] truth, but most of them (do) not know
Ma khalaqnahuma illa bialhaqqi walakinna aktharahum la yaAAlamoona
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!